영한 번역 우선 적용···사용자 의견 반영해 점차 확대

파파고 높임말 번역 모습. / 사진=네이버
파파고 높임말 번역 모습. / 사진=네이버

 

네이버가 제공하는 인공지능(AI) 통번역 서비스 파파고에 ‘높임말 번역’ 기능이 추가됐다.

네이버는 18일 파파고 높임말 번역 기능을 출시했다고 밝혔다. 이를 통해 네이버는 한국에 여행 또는 체류 중이거나 한국어를 공부하는 외국인들이 더 정확하게 소통할 수 있을 것으로 전망했다.

높임말 번역을 하려면 파파고를 최신 버전으로 업데이트한 후 ‘높임말ON/OFF’ 스위치를 켜면 된다. 스위치를 켜면 파파고가 고유의 높임말 체계를 갖춘 한국어 특성을 고려해 ‘나→저’, ‘너→당신’, ‘~했다→~했습니다’처럼 높임말 표현으로 번역한다.

예를 들어 ‘I'm sorry to reply late to your email(네 이메일에 답장이 늦어서 미안해)’이라는 문장을 입력한 뒤 높임말 기능을 켜놓고 번역을 요청하면 ‘당신의 이메일에 답장이 늦어서 죄송합니다’라는 번역 결과가 나온다.

파파고 높임말 번역 품질은 앞으로 개선될 전망이다. 네이버는 향후 높임말 번역 기능을 통해 수집되는 학습데이터를 AI가 스스로 학습하도록 했다. 

해당 기능은 우선 영한 번역에 적용됐다. 향후 사용자 요구에 따라 언어 지원 범위를 점차 확대해 나갈 계획이다.

저작권자 © 시사저널e 무단전재 및 재배포 금지